الشفق twilight
ايها الدخيل
نحن لا نسمح بوجود الغرباء داخل ارضنا
فعرف عن نفسك او انضم الينا

الشفق twilight


 
الرئيسيةالتسجيلدخول

شاطر | 
 

 قصائد مترجمه من الادب الغربي

استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي اذهب الى الأسفل 
كاتب الموضوعرسالة
Ahmed yehia o
عضو متميز


ذكر الجدي

عدد المساهمات : 3227
النقاط : 29860
تاريخ التسجيل : 30/08/2010
العمر : 24

مُساهمةموضوع: قصائد مترجمه من الادب الغربي   الثلاثاء مايو 10, 2011 6:03 pm


William Wordsworth
وليم وردسورث
1770 - 1850

تنقلت بين شعوب
غريبهْ
وطئت ترائب خلف البحار
فأيقنت إذ ذاك كم، يا حبيبهْ،
لأرضك أحملُ عشقاً ونار

لقد كان حلماً كئيباً فولّى


وعدت إليك مَشوقاً وبار
شواطيكِ لست أبارح، كلا
فحبك يكبر كل نهار

جبالكِ كم بينها قد شعرت


بمتعة رغبتي، بدفء الدثار
وتلك التي في هواها كبرتُ
أدارت لها مغزلاً قرب نار

نهارك يبدي وليلك يخفي


كروماً رعتني ولوسي صغار
وحقلاً أخيراً رأتْهُ ، يخبّي
بأرضكِ لوسي تحت الحجار



I Travelled Among Unknown Men.
By Wordsworth, William .

I travelled among unknown men
In lands beyond the sea;
Nor, England! did I know till then
What love I bore to thee.

'Tis past, that melancholy dream!
Nor will I quit thy shore
A second time; for still I seem
To love thee more and more.

Among thy mountains did I feel
The joy of my desire;
And she I cherished turned her wheel
Beside an English fire.

Thy mornings showed, thy nights concealed,
The bowers where Lucy played;
And thine too is the last green field
That Lucy's eyes surveyed.





Percy Bysshe Shelley.
1792 - 1822
<blockquote>إلى الليل

بسرعة تمشّ يا طيف الليل


على الموجة الغربية
وأسرع!
أسرع من الكهف الشرقي المجلبب بالضباب
حيث تنسج طيلة النهار المتوحد الطويل
أحلام الفرح والخوف،
هذه الأحلام التي تجعلك
مخيفاً مهيباً وعزيزاً حبيباً؛
فانشط يا ليل،
وليكن هربك سريعاً !
لفّ شخصك بالرداء الأشهب المرصّع بالنجوم،
واعصب بشعرك عيون النهار وأعمها،
وقبّلها حتى يعيبها وينهكها التقبيل،
ثم طف وتجوّلْ فوق المدن والبحر والبرّ،
وبصاك المخدرة المنوّمة
مسّها جميعاً،
واسرعْ يا ليل،
فقد طال ترقّبي وانتظاري!

عندما نهضت وشاهدت انبثاق الفجر


تنهّدت ومن أجلك تحسّرت!
وعندما ارتفع النهار بضيائه،
وتلاشى الندى بآلائه،
وثقل الهجير على الشجر والزهر،
وعرّج النهار المتعب إلى مخدع راحته
متثاقلاً كضيف ثقيل ممضّ،
تنهدت ومن أجلك تحسرت!

أخوك الموت أتى،


وبي هتف ونادى:
"أما تريدني وتبغيني؟"
والنعاس ولدك الحلو الوديع
ذو العيون المغشّاة
كنحلة، وقت الظهيرة، دمدم وقال:
"أأتمدد بقربك واستريح بجنبك؟
أما تريدني وتبغيني؟"
فأجبتُ: لستَ من أبغي،
ولستَ من أريد؛
إنما الموت يأتي
عندما تتلاشى أنت وتموت،
لا يمهل ولا يبطئ؛
والنعاس يأتي إذ ما تهرب،
ومن كليهما لست لأطلب شيئاً؛
إنما منك وحدك أطلب،
منك أيها الليل الحبيب؛
فليكن انسيابك المتداني سريعاً؛
أسرعْ!
يا ليل .. أسرعْ !

ترجمة: توفيق اليازجي



</blockquote>To Night (Shelley)

Swiftly walk over the western wave,


Spirit of Night!
Out of the misty eastern cave
Where, all the long and lone daylight,
Thou wovest dreams of joy and fear,
Which make thee terrible and dear, -
Swift be thy flight!

Wrap thy form in a mantle grey,


Star-inwrought!
Blind with thine hair the eyes of Day,
Kiss her until she be wearied out,
Then wander o'er city, and sea, and land,
Touching all with thine opiate wand -
Come, long-sought!

When I arose and saw the dawn,


I sighed for thee;
When light rode high, and the dew was gone,
And noon lay heavy on flower and tree,
And the weary Day turned to his rest,
Lingering like an unloved guest,
I sighed for thee.

Thy brother Death came, and cried


`Wouldst thou me?'
Thy sweet child Sleep, the filmy-eyed,
Murmured like a noontide bee
`Shall I nestle near thy side?
Wouldst thou me?' -And I replied
`No, not thee!'

Death will come when thou art dead,


Soon, too soon -
Sleep will come when thou art fled;
Of neither would I ask the boon
I ask of thee, beloved Night -
Swift be thine approaching flight,
Come soon, soon

...........
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.facebook.com/Ahmed.Yehia.O
Norseen
عضو متميز


انثى عدد المساهمات : 572
النقاط : 21477
تاريخ التسجيل : 26/04/2011

مُساهمةموضوع: رد: قصائد مترجمه من الادب الغربي   الثلاثاء مايو 10, 2011 6:36 pm

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]

_________________

" لقد حررني الله فليس لاحد ان ياسرني "



[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
Ahmed yehia o
عضو متميز


ذكر الجدي

عدد المساهمات : 3227
النقاط : 29860
تاريخ التسجيل : 30/08/2010
العمر : 24

مُساهمةموضوع: رد: قصائد مترجمه من الادب الغربي   الثلاثاء مايو 10, 2011 6:46 pm

شكرااااااااااااااااااااااااااااااااا جداااااا يا نور
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.facebook.com/Ahmed.Yehia.O
مغروره بس معذوره ....
عضو متميز


我的灵魂与你




انثى العذراء

عدد المساهمات : 5385
النقاط : 30227
تاريخ التسجيل : 13/11/2010
العمر : 24
الموقع : ღΞ moon ღΞ

مُساهمةموضوع: رد: قصائد مترجمه من الادب الغربي   الثلاثاء مايو 10, 2011 7:04 pm

جميل جدا يسلموووو
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.facebook.com/Mallak.Mohammed
ايزابيل
عضو متميز




انثى الدلو

عدد المساهمات : 1871
النقاط : 25271
تاريخ التسجيل : 05/02/2011
العمر : 20
الموقع : بورسعيد

مُساهمةموضوع: رد: قصائد مترجمه من الادب الغربي   الأربعاء مايو 11, 2011 1:06 pm

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]

ممممممممموضوع مميززززززززز

_________________






[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]



الايام تشبه بعضها لاأكاد أفرق بينها ....
أعيش بلا هدف ....
ضائع ....
لايهمنى ماذا سأفعل غدا ً ولا ما فعلته أمس ...
فأنا أجلس فى مكانى ولا أتحرك
،،،،



[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]




[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]



الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.facebook.com/profile.php?id=100002473844529&sk=wa
Ahmed yehia o
عضو متميز


ذكر الجدي

عدد المساهمات : 3227
النقاط : 29860
تاريخ التسجيل : 30/08/2010
العمر : 24

مُساهمةموضوع: رد: قصائد مترجمه من الادب الغربي   الخميس يونيو 02, 2011 2:38 pm

شكرااااااااااااااااااااااااااااااااا


نورتوا الموضوع

[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذه الصورة]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.facebook.com/Ahmed.Yehia.O
vampire_girl
عضو متميز



انثى الدلو

عدد المساهمات : 5529
النقاط : 29245
تاريخ التسجيل : 29/06/2011
العمر : 19
الموقع : the vampire diaries

مُساهمةموضوع: رد: قصائد مترجمه من الادب الغربي   السبت يوليو 09, 2011 11:04 am

shokran

_________________
team klaus
and caroline <3
[ندعوك للتسجيل في المنتدى أو التعريف بنفسك لمعاينة هذا الرابط]
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://twitter.com/#!/dadou_vampire
Ahmed yehia o
عضو متميز


ذكر الجدي

عدد المساهمات : 3227
النقاط : 29860
تاريخ التسجيل : 30/08/2010
العمر : 24

مُساهمةموضوع: رد: قصائد مترجمه من الادب الغربي   الأربعاء يوليو 13, 2011 2:32 pm

شكراااااااااااااااااا لردك

نورتي الموضوع

......
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.facebook.com/Ahmed.Yehia.O
moon face
عضو نشيط



انثى عدد المساهمات : 44
النقاط : 19979
تاريخ التسجيل : 03/07/2011
الموقع : Egypt

مُساهمةموضوع: رد: قصائد مترجمه من الادب الغربي   الأربعاء يوليو 13, 2011 2:36 pm

مشكور على الموضوع الرائع
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
Ahmed yehia o
عضو متميز


ذكر الجدي

عدد المساهمات : 3227
النقاط : 29860
تاريخ التسجيل : 30/08/2010
العمر : 24

مُساهمةموضوع: رد: قصائد مترجمه من الادب الغربي   الأربعاء يوليو 13, 2011 2:44 pm

شكرااااااااااااااااا .. نورتي الموضوع

......
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.facebook.com/Ahmed.Yehia.O
 
قصائد مترجمه من الادب الغربي
استعرض الموضوع السابق استعرض الموضوع التالي الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
الشفق twilight  :: منتدى بيلا سوان :: الادب الغربى-
انتقل الى: